清華三偽簡《芮良夫毖》簡5、6之“莫之扶導,其猶不躓越”

2013年上市的《清華大學藏戰國竹簡(三)》里的偽簡《芮良夫毖》簡5、6有段文字:“譬之若重,載以行崝險,莫之扶導,其猶不躓越”里的“躓越”二字,多年以來都一直未得索解。原整理者趙平安引李學勤《關于清華簡中的“丁”字》的意見,將第二個字釋為“丁”字,而釋此二字為“邋(攝)?。ㄍ#?,指『攝?!?,所釋奇異而未能解讀者之惑。

2012在此清華三上市前,蔡偉已見此書,而寫成〈讀新見的出土文獻資料札記二則〉,贊同原整理者的“邋”,而蔡偉進一步讀為“搚?!?,釋如折斷。而對于?。ㄍ#?,疑“丁”可以讀為“顛”。

2013年,丁若山:《讀清華三懸想一則》,指出了:

『其實并非“邋”字。關于古文字中“巤”旁,……上部是正、倒兩個人形(與“化”字無關),下部實是“鼎”旁的一種省變寫法(右下尚有一曲筆稍稍泐損,但仍可辨出)。從字形上說,這個字顯然應當釋為從“辵”從“傎”聲之字;考慮到正、倒兩個人形正可會顛倒之義,所以也有可能這個字上部就是“真”的一種繁形………,當讀為“顛”?!灰伞岸 弊x為“覆”,是將“山”字顛倒過來的寫法,是否也許就是“反復”之“覆”的初文。應該讀為“覆”,“顛覆”是古書成語。

2013年,侯乃峰《清華簡(三)所見“倒山形”之字構形臆說》文中提出原整理者的那個“丁”當是一個變體(改變“山”字的書寫方向)表意字,應釋為“阜”字,“山”與“阜”意義本來就密切相關,用“倒山形”來表示“阜”字之義亦為順理成章之事將該字釋為“阜”而讀為“覆”。

2014年,裘錫圭的大弟子郭永秉〈釋清華簡中倒山形的「覆」字〉(《中國文字》新39期)釋原整理者的“邋”字為“辵真(顛)”字,認為那個“丁”乃應讀為“覆”,即如侯乃鋒之說,把山顛倒過來寫,于是可能是“覆”字的『初文』。

子居〈清華簡《芮良夫毖》解析〉里認為『“邋”當讀為“越”,“丁”當讀為“顛”,“邋丁”即“顛越”?!?/p>

按,要解決這兩個字,一定要細檢查字形。

(一)所謂的“邋”字,很可惜的說,一如丁若山所說,還真不是“邋”的字形,而且,也不是他所說的『上部是正、倒兩個人形(與“化”字無關),下部實是“鼎”旁的一種省變寫法』。其實,上部是“質”字上部的兩個“斤”字,下部則是“貝”形,也就是,除了具有部首“辵”外,另一字形即是“質”,也就是,此字是[辵質],也就是“躓”字,造偽者去掉“足”而改加“辵”偏旁而已。

(二)那個李學勤、原整理者趙平安所認為的“丁”字,或后來諸君,蔡偉、子居讀“顛”,丁若山、侯乃峰、郭永秉讀“覆”,但字形依據都不足。細查字形,再核對一下《說文》,原來此一造偽古文字者,他造的是依《說文》而把聲符留下,發倒山形之怪字的聲,而此一倒山形的怪字,原來是個“

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/36.jpg
分享
評論
首頁
安微11选五走势图 河南快3走开奖视频 澳门游戏娱乐场网站 香港168六开彩开奖直播现场 51北京pk拾在线预测 河北排列7历史开奖号码 山东11选五开奖结果查 股票推荐价 我查云南十一选五开 舟山飞鱼开奖号码 四川金7乐最新开奖结果